推薦您全新的瀏覽模式,簡潔、快速,共有七種模式可供選擇。馬上體驗!

歡迎加入張哲生的臉書粉絲專頁,掌握《哲生博客》的最新動態。

2013年4月4日

經典港劇主題曲國語版串燒(1982~1984)

自從1982年4月18日中視播出了轟動一時的《楚留香》之後,國內三家無線電視台開始在週六或週日晚間輪流播放港劇,一直到1984年4月1日《天龍八部》播映完畢,台灣電視台為期兩年的港劇帶狀節目正式告終。

在這兩年內,三台總共播映了八部港劇,依序為《楚留香》、《琥珀青龍》、《楊門女將》、《英雄出少年》、《飛鷹》、《十三妹》、《天蠶變》與《天龍八部》。由於戲劇的高收視率,這些港劇的主題曲在台灣可說是傳唱大街小巷,至今仍讓當年的觀眾們記憶深刻。


當時這些港劇在台灣播映時,均是以國語配音播出,主題曲也都找人重新灌錄國語版本,而擔綱演唱的台灣歌手均為一時之選,不說你可能不知道,包括青山、余天、劉文正、李珮菁、王強(原野三重唱的男高音)、林靈等人,都曾詮釋過這一波經典港劇的主題曲。

這些主題曲的國語歌詞和粵語歌詞幾乎是一樣的,若有修改也大都不離本意,其中以《琥珀青龍》主題曲「知你難呼救」的歌詞修改最多,而《楊門女將》主題曲的歌詞遭修改的原因則最為可笑:「威風鎮番邦」變成了「威風女軍裝」,「丹心映日壯」變成了「丹心映月壯」,這兩個改變並不是為了要押韻或是用國語唱起來會比較好聽,而純粹是政治因素!那時的新聞局為了避免邊疆民族抗議,硬是把「鎮番邦」改成了女軍裝,另外,由於紅太陽是共產黨的象徵,所以「映日壯」也就被活生生改成了不倫不類的映月壯了。

不過,目前坊間流傳的大都是粵語版的主題曲,並非當年在台灣播出時重新灌錄的國語版主題曲,而大家也都幾乎忘了國語版是誰唱的,今天就讓我來幫大家回憶一番吧!


以下是這八部港劇主題曲的粵語版原唱者與國語版翻唱者的對照名單:

《楚留香》(歌名:楚留香)
粵語版:鄭少秋 / 國語版:王強

《琥珀青龍》(歌名:知你難呼救)
粵語版:何家勁 / 國語版:孫豪

《楊門女將》(歌名:楊門女將)
粵語版:汪明荃 / 國語版:李珮菁

《英雄出少年》(歌名:英雄出少年)
粵語版:關正傑 / 國語版:余天

《飛鷹》(歌名:飛鷹)
粵語版:鄭少秋 / 國語版:王強

《十三妹》(歌名:巾幗英雄)
粵語版:葉麗儀 / 國語版:林靈

《天蠶變》(歌名:天蠶變)
粵語版:關正傑 / 國語版:劉文正

《天龍八部》(歌名:倆忘煙水裡)
粵語版:關正傑、關菊英 / 國語版:青山、張鴻

終於,我找到了其中的六首國語版主題曲,並將它們剪輯成下面的影片與各位分享。



光聽這些,是不是覺得意猶未盡、很不過癮呢?

趕快前往「80年代港劇主題曲」吧,保證讓你回味無窮!
分享本文:

0 意見:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...