蔣公誕辰‧榮民節‧萬聖節前夕
民國前25年10月31日,在浙江省奉化縣溪口鎮誕生了一位男嬰,那就是先總統 蔣公中正先生。蔣中正先生原名周泰,號瑞元,入學後取名字叫志清,長大以後王太夫人又為他取名中正,字介石。 今天是 蔣公誕辰119週年紀念日,由於這一天如今已非國定假日,想必應該已被大多數人遺忘了。BTW,下個月12日,是 國父誕辰140週年紀念日。 看到前面文章中,自己自動將國父與蔣公前面空了一格,不禁想起小學在操場聽訓時,每每聽到台上師長提及「國父」或「先總統蔣公」,在場所有人就必須自動立正以示尊敬;而在寫作時,「國父」與「蔣公」的前面一定也需要空上一格來表示敬意。我想現在的小學生應該已經沒有這樣被要求了吧。 在媒體的強力渲染下,許多人都知道10月31日是 Halloween ,但應該很少人還記得,今天不僅是先總統蔣公的誕辰紀念日,也是「榮民節」。 榮民即「榮譽國民」,是對國軍退除役官兵之尊稱。榮民昔日半生戎馬保國衛民,卸除戎裝後,投入國家建設,盡心盡力,為社會樹立楷模。政府為感念退伍的國軍將士們為了捍衛國家保護同胞的無私奉獻,鼓勵退除役官兵團結奮發,發揚「犧牲奮鬥、報效國家」的精神,便於民國68年訂定每年10月31日為榮民節。 每年到了這一天,我總會不倦地教育身邊的親友們, Halloween 是萬聖節前夕,而非萬聖節。而每到這一天,總會看到媒體們稱呼今天是萬聖節,唉~為什麼大家總是無法將這個錯誤的講法更正過來呢?好吧,今年我決定還是要給它再囉唆一遍! Halloween 應該是「萬聖節前夕」,而「萬聖節」應該是11月1日,英文叫做Hallowmas。 Hallow 是一個動詞,是「使神聖」的意思,而 een 是一個副詞,和 even 同義,也就是晚上的意思,在古詩裡常可見到 evenfall(黃昏)這個字,而我們常說的 evening,也就是從 even 變化而來的(不過 even 在現代英文中已很少被當作夜晚的意思,而多用 eve 取代之)。 因此, Hallow-een 就是「使神聖的夜晚」,而翌日(11月1日)才是萬聖節(Hallowmas 或是稱作 All Saints' Day)﹔在天主教裡,還有一個萬靈節(All Souls' Day)是在十一月二日。也就是因為11月1日是萬聖節,所有聖靈都將降臨世間,所以在前一天晚上,一些懼怕聖...