今天(10/31)是萬聖節前夕,明天才是萬聖節。
有小孩子在問:「為什麼萬聖節不叫做萬魔節?為什麼萬聖節的裝扮都是妖魔鬼怪,而看不到聖人的模樣?」
這是因為東方人不熟悉西方宗教的節日,以訛傳訛把Halloween翻譯為萬聖節,導致一個號稱是「萬聖」的節日卻只看得到一群裝扮成魔鬼「不給糖就搗蛋」 的小朋友,而被大人裝扮成妖怪的小孩們也不明就裡地以為Halloween就是萬聖節。事實上,11月1日才是「萬聖節」,10月31日的Halloween應該翻譯成「萬聖節前夕」才對。
10月31日,也就是西方的Halloween,我發現有許多人,包括電視新聞報導,都將這一天叫做萬聖節,其實這是錯誤的。 Halloween應該是「萬聖節前夕」,而真正的「萬聖節」應該是十一月一日,英文叫做Hallowmas。
Hallow 是一個動詞,是「使神聖」的意思,而een是一個副詞,和even同義,也就是晚上的意思,在古詩裡常可見到evenfall(黃昏)這個字,而我們常說的evening,也就是從even變化而來的(不過even在現代英文中已很少被當作夜晚的意思,而多用eve取代之)。
因此,Hallow-een就是「使神聖的夜晚」,而翌日11月1日才是萬聖節(Hallowmas 或是稱作 All Saints' Day);在天主教裡,還有一個萬靈節(All Souls' Day)是在11月2日。
也就是因為11月1日是萬聖節,所有聖靈都將在這一天降臨世間,所以在前一天(10月31日)晚上,一些懼怕聖靈的惡鬼們才會一湧而出,到處竄逃。也因此才會衍生出在萬聖節前夕,小孩子要裝扮成怪物到處去敲門討糖果的習俗。
所以希望各位可以告訴身邊的親朋好友們,10月31日是西方的萬聖節前夕,而不是萬聖節喔!就像中國農曆年的除夕和初一,是不能搞錯的 :)
這是因為東方人不熟悉西方宗教的節日,以訛傳訛把Halloween翻譯為萬聖節,導致一個號稱是「萬聖」的節日卻只看得到一群裝扮成魔鬼「不給糖就搗蛋」 的小朋友,而被大人裝扮成妖怪的小孩們也不明就裡地以為Halloween就是萬聖節。事實上,11月1日才是「萬聖節」,10月31日的Halloween應該翻譯成「萬聖節前夕」才對。
10月31日,也就是西方的Halloween,我發現有許多人,包括電視新聞報導,都將這一天叫做萬聖節,其實這是錯誤的。 Halloween應該是「萬聖節前夕」,而真正的「萬聖節」應該是十一月一日,英文叫做Hallowmas。
Hallow 是一個動詞,是「使神聖」的意思,而een是一個副詞,和even同義,也就是晚上的意思,在古詩裡常可見到evenfall(黃昏)這個字,而我們常說的evening,也就是從even變化而來的(不過even在現代英文中已很少被當作夜晚的意思,而多用eve取代之)。
因此,Hallow-een就是「使神聖的夜晚」,而翌日11月1日才是萬聖節(Hallowmas 或是稱作 All Saints' Day);在天主教裡,還有一個萬靈節(All Souls' Day)是在11月2日。
也就是因為11月1日是萬聖節,所有聖靈都將在這一天降臨世間,所以在前一天(10月31日)晚上,一些懼怕聖靈的惡鬼們才會一湧而出,到處竄逃。也因此才會衍生出在萬聖節前夕,小孩子要裝扮成怪物到處去敲門討糖果的習俗。
所以希望各位可以告訴身邊的親朋好友們,10月31日是西方的萬聖節前夕,而不是萬聖節喔!就像中國農曆年的除夕和初一,是不能搞錯的 :)
留言